Logo

Sprachdienstleistungen sind Vertrauenssache. Vertrauen bekommt man geschenkt oder... man verdient es sich. Durch Kompetenz, Engagement und angemessene Preise.

Ich oder wir?

Auf meiner Website wechsle ich teilweise zwischen "ich" und "wir", das möchte ich kurz erklären:
Ich bin

Einzelkämpfer mit Netzwerkanschluss

Selbst wenn ich selbst aus irgendeinem Grund nicht im Büro sein sollte, z.B. weil ich gerade bei einem Dolmetscheinsatz bin, ist mein Team während unserer Geschäftszeiten für Sie telefonisch und per E-mail erreichbar. Unsere Geschäftszeiten sind werktäglich 8-17.00 Uhr. Außerhalb meiner Geschäftszeiten bin ich per Mobiltelefon erreichbar.

Mein Team ist für den organisatorischen Teil der Arbeit zuständig. Sie haben Zugriff auf meine E-Mails, meinen Terminkalender und bearbeiten meine Anrufe. So kann auch organisatorisch nichts schief gehen...

Abgesehen von meinem Team bin ich zwar ein Einzelkämpfer, aber ich verfüge über ein solides Netzwerk und so ist auch gegebenenfalls während meiner Abwesenheit die Bearbeitung Ihrer Aufträge gewährleistet und ich kann Ihnen auch bei umfangreicheren Projekten und anderen Sprachen weiterhelfen.

Versuchen Sie's doch mal mit uns...

Über mich

Melanie Nikolaus

  • staatlich geprüfte und öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die englische Sprache
  • Mitglied des BDÜ/VbDÜ
  • meine Mutter lebt in Bristol, England

Sprachrichtungen:

  • Englisch-Deutsch
  • Deutsch-Englisch

Ununterbrochen erfolgreich in Vollzeit selbständig als Dolmetscherin und Übersetzerin SEIT 1996

FACHGEBIETE:
Wirtschaft und Recht

Übersetzungen und Dolmetschveranstaltungen sind fast immer fachübergreifend.
Basierend auf meiner Ausbildung konnte ich mir im Laufe meiner langjährigen Erfahrung sowie im Rahmen meiner stetigen Teilnahme an Fortbildungen
einige Fachgebiete besonders erarbeiten.

LEISTUNGSSPEKTRUM:

  • Übersetzen Deutsch-Englisch-Deutsch
  • Dolmetschen simultan + konsekutiv Deutsch-Englisch-Deutsch

IHR PARTNER FÜR FACHÜBERSETZUNGEN UND DOLMETSCHEN VON A BIS Z:

  • A wie Auflassung, Allgemeine Geschäftsbedingungen, Arbeitsrecht
  • B wie Bilanzen oder Beglaubigung 
  • D wie Dolmetschen oder Due Diligence (DD)
  • E wie Elektrowerkzeuge
  • G wie Geschäftsberichte oder Gesellschaftsrecht
  • H wie Handels- und Wirtschaftsrecht
  • I wie Immobilien- oder Insolvenzrecht 
  • K wie Kaufvertrag
  • M wie M&A oder Marktforschung 
  • S wie Simultandolmetschen, Schiedsgerichtsbarkeit, SPA oder Steuerrecht
  • U wie Urheberrecht
  • V wie Vertragsrecht bis 
  • Z wie Zeugnisse

Fremdsprachenakademie der Landeshauptstadt München: 

Fachgebiet:  Wirtschaft
2. Fremdsprache : Französisch
Übersetzer:  1995  Gesamtnote: 1,91
Dolmetscher:  1996  Gesamtnote: 2,31


Bestallung (Landgericht Landshut):

Übersetzer:  1996
Dolmetscher:  1997


Berufserfahrung:

  • Steuerkanzlei
  • Fremdsprachenkorrespondentin (Englisch, Französisch)
  • Patentanwaltskanzlei in Landshut
  • Rechtsabteilung der Firma Microsoft
  • 2001 bis 2005: Dozentin für Wirtschaftsübersetzen Englisch-Deutsch und Dolmetschen an der Berufsfachschule für Fremdsprachenberufe (Ausbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin)
  • seit 1996 ununterbrochen in Vollzeit selbständig als Dolmetscherin und Übersetzerin

Berufsverbandmitgliedschaften:

  • Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
  • Mitglied im Verein öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer und Dolmetscher (VbDÜ)
  • Mitglied MIT (Munich Interpreters & Translators)


Technische Ausstattung

Translation Memory System: Trados Studio 2011
sowie alle branchenüblichen Office-Programme und Software-Anwendungen

Profil

ANGEBOTSSPEKTRUM

1) ÜBERSETZUNGEN E<->D, mit oder ohne Beglaubigung

Fachgebiet: Wirtschaft/Recht

Auszüge aus dem abgedeckten Angebotsspektrum im Bereich Übersetzen:

  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Arbeitsrecht (z.B. Arbeitsverträge)
  • Bilanzen
  • Due Diligence
  • Geschäftsberichte
  • Gesellschaftsrecht (z.B. Allgemeine Geschäftsbedingungen, Vertriebsvereinbarung)
  • Handelsrecht
  • Immobilienrecht
  • Insolvenzrecht
  • Internationale Schiedsgerichtsverfahren
  • Jahresabschlüsse
  • Marketing
  • Marktforschung
  • M&A, Fusionen & Unternehmensübernahmen (z.B. Kooperationsverträge)
  • Mietrecht (z.B. Mietverträge)
  • Notarielle Verträge
  • SPA, Steuerrecht
  • Urheberrecht
  • Vertrieb
  • Versicherungswesen
  • Wirtschaftsrecht

2) DOLMETSCHERTÄTIGKEIT E<->D, beeidigte Dolmetscherin, Erfahrung als Konferenzdolmetscherin

Simultandolmetschen, Flüsterdolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Gesprächsdolmetschen
- in der Kabine, mit Flüsteranlage oder für Einzelpersonen auch persönlich -

Auszüge aus dem abgedeckten Angebotsspektrum im Bereich Dolmetschen:

  • Gesellschafterversammlung, Hauptversammlung
  • Int. Veranstaltungen, Tagungen, Schulungen und Konferenzen
  • Int. Schiedsgerichtsverfahren
  • Marktforschung
  • Messen
  • Notariats-, Gerichts-, Behördendolmetschen
  • Presseevents
  • usw.

 

Andere Sprachen

Falls Sie eine Übersetzung in einer anderen Sprache/in einem anderen Fachbereich benötigen, können Sie sich ebenfalls gerne an mich wenden. Im Laufe meiner langjährigen Tätigkeit konnte ich viele wichtige Kontakte knüpfen.